Презентация для зарубежных партнеров: национальные особенности дизайна
Специфика оформления слайдов для выступлений на зарубежную аудиторию
~ 12 минут
Дарья Тамилина
Пишу о графическом дизайне и визуальных трендах
Автор статьи
Если одну и ту же презентацию нужно показать и российской, и иностранной аудитории, зачастую в ней просто меняют язык текста на слайдах. Иногда этого вполне достаточно, а в иных случаях могут возникнуть неприятные казусы – даже при безупречном переводе. Чтобы выступление прошло гладко, в визуализации данных важно учитывать социокультурный контекст. Разберемся, как правильно выбирать цвета, иконки и оформление надписей при подготовке презентации для иностранцев.
Цвет
01
Цвета в дизайне задают настроение. Принято считать, например, что зеленый успокаивает, синий ассоциируется с надежностью, а красный – излюбленный цвет маркетологов – учащает сердцебиение, усиливает выработку адреналина и пробуждает аппетит. Но восприятие цветов не универсально – в разных культурах они могут иметь разные значения.
Белый только в европейской культуре, в частности в России, ассоциируется с чистотой, светом и радостью. В Восточной Азии он имеет резко негативное значение: белый – цвет смерти, и траурная одежда в восточных странах всегда белая.
Красный цвет в России, США и европейских странах символизирует страсть. В Китае это цвет удачи, счастья и долголетия – в частности, красную одежду принято носить на Новый Год и на свадьбу. Но в любой стране красный имеет дополнительное значение – опасность, потому что это цвет огня и крови.
Голубой – один из самых популярных цветов в мировом веб-дизайне наряду с черным и белым: он считается спокойным и нейтральным. В буддистской, мусульманской и христианской культуре голубой – это символ неба и гармонии. Любопытно, что во французских устойчивых выражениях «голубой» используется еще и как символ неопытности – точно так же, как «зеленый» в русском и английском языке.
Желтый цвет – один из самых неоднозначных для европейцев. Его ассоциируют с жизнерадостностью, общением и творчеством, но в то же время это цвет обмана, ревности и болезни. А вот в Китае и Японии это абсолютно позитивный цвет – он означает процветание: недаром среди китайских туристов в России популярны сувениры из янтаря.
Фиолетовый в западной культуре традиционно связывают с мистикой. Также во всем мире это цвет роскоши и правящего сословия – поскольку пурпурный пигмент для красок всегда стоил дорого. Но есть и негативные значения: в Таиланде и Бразилии этот цвет используют на похоронах. В Италии фиолетовый – тоже символ траура, и считается, что он приносит неудачу: фиолетовую одежду не надевают на праздниках и в опере.
Зеленый в Европе прежде всего ассоциируется с природой: его используют в сфере здравоохранения и в экологических организациях. В Исламе это священный цвет, который часто можно наблюдать в оформлении государственных флагов мусульманских стран. Также у зеленого есть и общее для всех культур значение, приобретенное с появлением светофоров – это разрешающий сигнал.
Оранжевый для любого жителя запада ассоциируется с осенью и, соответственно, плодородием: во Франции оранжевые цветы даже носят невесты на свадьбах. А в буддистских странах оранжевый – цвет шафрана, который всегда использовали как сравнительно недорогой краситель. Поэтому этот цвет прочно вошел в культуру и, более того, стал священным – поскольку именно такие одеяния носят монахи.
Черный – темный ахроматический цвет, во всех культурах он олицетворяет строгость и сдержанность. Для христианского мира это также цвет траура.
Конечно, житель Азии вряд ли расстроится, увидев в презентации «траурный» белый фон, потому что это стало стандартным и привычным оформлением слайдов. Но, по возможности, изучить значения цветов и цветовых сочетаний в нужной вам стране все-таки стоит. Вместе с другими графическими приемами они могут отсылать к вполне конкретным образам.
3 факта, которые помогут найти общий язык с отечественными, американскими и европейскими партнёрами
Как понять, что презентация сделана в последний момент
Посмотрите, в этом шаблоне взяли оранжевый и черный, добавили полосы – теперь любой соотечественник или житель СНГ вам скажет, что на слайдах нарисована Георгиевская ленточка. Лучше, если подобные отсылки в презентации будут рождаться неслучайно: их можно использовать как во благо, так и во вред.
Иконки и графики
02
Казалось бы, пиктограммы и диаграммы задумывались как универсальный язык, понятный всем. Но даже при их использовании с представителями другой культуры можно столкнуться с разночнениями и сложностями.
Особенности визуализации данных
Можно предполагать, что в азиатских культурах лучше воспринимают детализированную и конкретную визуализацию данных, а в европейском мире люди привыкли к абстракции и минимализму. Например, проводился корейский эксперимент: участникам из США и Кореи были предложены для распознавания иконки с низкой, средней и высокой степенью конкретизации. Выяснилось, что американцы легче угадывают понятия по абстрактным картинкам, а корейцы – по конкретным.
Интересно посмотреть на сравнение карт в разных странах – в частности, вот отличие японского варианта карт Apple от американского. Японские провайдеры поставляют более детализированное изображение, чем в американские, при одинаковом увеличении:
Принято считать, что представители западных культур склонны аналитически подходить к восприятию информации, фокусируясь только на важном, а для восточного менталитета характерно целостное восприятие – поэтому фон и детали имеют большое значение. Это подтверждают американские исследования. Также отмечается, что на западе люди склонны категоризировать информацию и оперировать существительными, а на востоке – искать взаимосвязи между объектами и оперировать глаголами.
Интерпретация жестов
Многие иконки основаны на жестах. Нам они кажутся простыми и понятными, но за рубежом те же самые символы могут иметь другое значение. Рассмотрим интерпретации самых популярных жестовых иконок.
Большой палец вверх – жест, означающий, что все хорошо. С этим согласятся в США и в большинстве европейских государств. Однако в арабских странах жест считается неприличным, в Греции и Таиланде он тоже имеет негативное значение.
Пальцы в форме буквы V – жест, который мы используем как знак победы. Из США пришло и второе его значение – это символ пацифизма, который использовали хиппи. В Великобритании и Австралии этот знак имеет оскорбительное значение, если рука повернута тыльной стороной к зрителю.
Жест с соединенными указательным и большим пальцем в России и США трактуется как «ОК». Японцы его интерпретируют совсем по-другому: для них это обозначение денег. Для жителей Франции и Бельгии – это знак гнева и раздражения. А в Латинской Америке такой жест лучше совсем не использовать, так как он считается неприличным.
Изображение понятий в картинках
Изображения в дизайне отсылают к конкретным предметам или действиям – но то, что понятно жителям одних стран, может быть неизвестным для других. Например, в некоторых районах Индии лупа – это вещь, которая нигде не используется, и ее внешний вид неузнаваем. Amazon из-за этого столкнулся с трудностями индийцев при идентификации строки поиска. Выяснив причину, в компании решили добавить всплывающие окна с подсказками для пояснений.
На слайдах подсказки неактуальны – нужно, чтобы с первого взгляда зрители понимали значения символов. А разница интерпретаций в разных странах может быть огромной: например, помимо лупы индийцы также с трудом угадывают привычное нам изображение конверта и музыкальных нот. Поэтому при подготовке выступления перед иностранцами важно удостовериться, что все изображенные предметы им будут понятны.
Отдельного внимания заслуживают метафорические образы. Если предметы, которыми мы пользуемся в быту, в разных странах незначительно различаются благодаря глобализации, то знания, усвоенные из литературы, истории или кино, гораздо более специфичны.
Весы для нас – символ правосудия из греческой мифологии, а в Китае правовой культурой заведует мифический единорог. Тыква для нас – атрибут Хэллоуина, море – символ отпуска, а с легкой руки аниматоров Disney мы используем лампочку как знак идеи – но все эти интерпретации могут отличаться у представителей других культур.
Оставьте заявку для подбора индивидуального решения
Помогаем топ-менеджменту в подготовке важных корпоративных событий
Отправить
Костыль:)
Оформление текста
03
Как мы уже выяснили, западные культуры тяготеют к восприятию существительных, а восточные – глаголов. Но это не единственное различие в чтении. Структурирование текста – тоже существенный фактор, который нужно учитывать в презентации для зарубежной аудитории.
Очень важно выбирать релевантные форматы написания дат. В России 11/05/20 – 11 мая, а в США – 5 сентября. Во многих странах указание даты и вовсе начинается с года, затем идет месяц, а в конце день – это характерно для Польши, Венгрии, Словакии, Словении, Чехии, Финляндии, Швеции и Канады.
Структурирование более крупных блоков информации часто завязано на числах. К большинству чисел все мы относимся нейтрально, независимо от национальности – но бывают и исключения. Например, в России часто используют 3, 5 и 7 пунктов для нумерованных списков, а если бы на каждом слайде повторялись списки из 13 пунктов, вероятно, слушатели бы удивились.
Число 13 имеет негативное значение для большинства западных культур. Положительным оно считается только в Италии. В восточных странах это ничем не примечательное число, такое же, как все остальные.
Число 8 любят в Китае и Японии, потому что его произношение созвучно со словом «богатство». Индийцы интерпретируют это число отрицательно, в остальных странах оно нейтральное.
Число 7 нравится представителям христианской культуры, но в Китае, Вьетнаме и Таиланде его связывают со смертью.
Число 4 любят в Германии, а вот для азиатов оно негативное: произношение слова в китайском и японском созвучно со словом «смерть».
Число 3 считается счастливым в Китае, США, России и многих европейских странах. Возможно, поэтому именно его часто используют при структурировании блоков текста.
Заключение
Если вам предстоит ответственное выступление на зарубежную аудиторию, и визуальная составляющая важна для восприятия вашей речи, лучше не просто перевести текст на слайдах, но и обратить внимание на дизайн. Основные особенности перечислены в нашей статье: теперь вы точно не выберете фиолетовый фон для презентации на итальянском празднике и не станете делать списки с 4 пунктами, выступая перед китайцами.
Более тонко использовать культурную специфику можно, если глубоко изучить особенности той страны, для которой вы готовите слайды. Можно почитать литературу или найти местного эксперта, который сможет указать на спорные моменты. А для реализации дизайнерских задач любой сложности обращайтесь в PRESIUM.
Понравилась статья?
Читайте также
Поделиться
Раз в неделю пишем вам о новостях в мире визуальных коммуникаций и рассказываем об обновлениях в блоге. Никакой рекламы
Полезно и бесплатно
Подписаться
Костыль:)
Следите за новостями
Разделы блога
Дизайн
Выступления
Обучение
FAQ
Рубрики
Презентация
Инфографика
Шаблон
Видео
Опыт
Лайфхаки
Полезное
Софт
Гайд
Бесплатное
Начинающим
Исследования
Стартапам
Менеджерам
Студия, где создаются визуальные коммуникации, облегчающие работу сотрудников и повышающие эффективность бизнеса
Сторителлинг